일본 음악 [演歌]

0時の終列車 - 二見颯一 [音源:평상심님][歌詞:평상심님] [二見颯一작품사진]

雪松 박차수 2022. 4. 15. 17:42


二見颯一

 
0時の終列車 / 二見颯一  
  
2022. 4. 27. 발매
 
1.
見送らないでと 君は云ったけど
배웅하지 말라고 너는 말했지만
やっぱりも一度  逢いたくて
역시 다시 한 번 보고 싶어서(왔단다)
雪のベンチで  震える肩を
눈 내리는 벤치에서 떠는 (너의)어깨를
抱いた溫もり  忘れない
안았을 때의 온기를 잊을 수가 없구나
恋がゆく恋がゆく 儚い恋がゆく
사랑이 가네 사랑이 가네  허무한 사랑이 가네
午前0時の  終列車
새벽 영시의 마지막 열차
  
** 君 : きみ, 남자가 같은 또래나 손아랫사람을 부를 때 쓰는 말.
              여기서는 남자가 헤어지는 여자를 부르는 말임.
 
2.
戾ってくるかと 聞けば淚ぐむ
돌아올 거냐고 물으니 눈물을 글썽이네
あなたの倖せ 搜してと
당신의 행복을 찾으시라고 하는
君の瞳に さよならなんて
너의 눈동자에 잘가 라는 말 따위
云えるものかよ 辛すぎる
도저히 할 수가 없구나 너무나도 괴롭구나
ベルが鳴る ベルが鳴る 別れの ベルが鳴る
벨이 울리네 벨이 울리네 이별의 벨이 울리네
午前0時の  終列車
새벽 영시의 마지막 열차
  
** あなた : 통상 여자가 남자를 부르는 말.
** 云えるものかよ : 반어법, 말 할수 있을 소냐.
                    도저히 말 못하겠다는 의미
 
3.
窓の明かりが 雪に消えて行く
창문의 불빛이 눈에 사라져가네
プラットホームに 一人きり
플랫폼에 나 혼자만이 동그마니
君の過去など 気にしちゃいない
너의 과거 따위 마음에 두고 있지는 않아
明日を誓った はずなのに
내일을 맹세했던 터이지만
恋がゆく 恋がゆく  終わった 恋がゆく
사랑이 가네 사랑이 가네 끝이 난 사랑이 가네
午前0時の  終列車
새벽 영시의 마지막 열차
 
(번역 : 평상심)